Translation of "kind of are" in Italian

Translations:

tipo di

How to use "kind of are" in sentences:

I'm doing this to get you out of trouble with my father,.....help him out of a bind which, you know, you kind of are a little responsible for.
Lo faccio solo per toglierti dai guai con mio padre, per tirarlo fuori da un casino che è anche un po' colpa tua, mi pare.
Actually, Janine is senior drive-thru manager, so you kind of are on her turf.
In realtà Janine e' dirigente di alto livello, quindi sei nel suo territorio.
What I'm saying is if we were playing Top Trumps, which we kind of are...
Quello che intendo è che... se stessimo giocando a Top Quartetto, e praticamente è così...
I probably sound like some horrible missionary showing up and telling the natives they're worshipping a false god, but... you kind of are.
Probabilmente sembro un po' un orribile missionario che arriva e dice ai nativi che stanno idolatrando un falso dio, ma... voi lo siete, in un certo senso.
Well, you kind of are since you won't help me.
Si', lo fai, visto che non vuoi aiutarmi.
You know, you look great in an art gallery 'cause you kind of are a work of art.
Sai, staresti bene in una galleria d'arte. Perche' sei praticamente un'opera d'arte.
We kind of are back 800 years.
Siamo più o meno tornati indietro di 800 anni.
Of course, but, I mean, we kind of are though, right?
Certo... ma... insomma... c'è qualcosa tra noi, no?
They make little laws, insincere laws, that kind of are an ends to their means.
Fanno delle piccole leggi ipocrite che sono il fine che giustifica i loro mezzi.
In this case, they kind of are.
In questo caso, direi che lo stan facendo...
Well, yeah, man, we kind of are, you know?
Beh, non hanno tutti i torti, no?
Come on, you kind of are.
Andiamo, in un certo senso lo siete.
Yeah, I guess you kind of are.
Penso che tu lo sia davvero.
I mean, you kind of are always ready to get out as quickly as possible.
Mi state facendo il profilo? In un certo senso e' come se fossi sempre pronta a scappare in fretta e furia.
Because then it's gonna look like we're hiding it, which we kind of are.
Perche' allora si' che sembrera' che lo stavamo tenendo nascosto... cosa che in verita' stiamo facendo.
You kind of are the business.
Riguarda me. Beh, praticamente tu rappresenti gli affari.
And we found that they kind of are homebodies.
E abbiamo scoperto che sono piuttosto casalinghi.
But my parents -- I think part of why they kind of are able to appreciate it is because they don't understand it.
Ma i miei genitori -- uno dei motivi per cui lo apprezzano è perché non lo capiscono.
1.3977341651917s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?